....................
samedi 30 juin 2012
How to buy some fabrics in the Malagasy market: miantsena lamba/akanjo
stress accents and vocabulary of clothes in Malagasy : akanjo sy fitafiana
vidiana
|
aza vidiana
|
..............
| ..................... |
vidiana
|
aza vidiana
|
kasikety-solomaso-elo-lobaka-
|
bokotra- fanjaitra–palitao-akanjolava
|
Word accent in Malagasy :
Entina
|
Aza entina
|
Poketra –tenisy-pataloha-botinorana
|
Sorita-fehitenda-bakiraro-peratra
|
vendredi 29 juin 2012
Loza mitranga: accidents ( Writing skill )
mercredi 27 juin 2012
ny vodiondry : the engagement
do you know this saying?
Malagasy people were very respectful of tradition. For example, they got engaged
before they held hands in public in the old times. So if a man lived with his mistress without being married or even engaged, in the Merina tribe - whereas in the other tribes, the man could try his future wife for a certain period of time- this saying was appropriate for their situation.
The "vodiondry" is a sum of money given to the parents of the girl to somehow reimburse them for all they have spent on her. It is a symbol of engagement for the future bridegroom.
The vodiakoho is really given to the parents when they and their children share a chicken in a meal, otherwise it is substituted with a sum of money called "solombodiakoho" on the new years's day or any special feast.
The saying is: mitari-bady tsy lasam-bodiondry (or tsy lasa vodiondry), henatra eo amin'ny tany ama-monina.
Ny kambana : twins are abandoned in the forest in the Antambahoaka tribe
manosika pneu: a malagasy game
kapa kiranyl : a symbol of poverty in Madagascar
The kapa fingotra is made out of rubber from old tyres. The shoes are handmade on command by any shoemaker who can vary his pattern.
The kiraro kiranyl are made out of plastic; they are imported from abroad. Basically they are for the pool area only.
The following song tells about the change of situation of a young boy who was poor in high school time but now is abroad ( the images in the video are the proofs of his new situation)
Listening comprehension :
watch the video here = https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ioKFGEUr2KI
Raha mieritreritra ny fiainako taloha aho
Tamin’izany fotoana izany mbola mpianatra
Tsy mba anisan’ireny "play-boys" ireny aho
Ka tsy nana-namana fa nandeha irery.
Izaho ilay bandy kely tsotsotra
Mpanao kapa kyranil
Mandeha an-tongotra rehefa mianatra
Fa tsy amina aotomobila
Somary menamenatra
Rehefa mahita sipa manja kely
Fa matahotra ny ho voarora
Ka aleoko tsy miteny.
Nony taty aoriana kosa noho izany rehetra izany
Tafita tamin’ny fiainako aho fa tsy olona ambany
Ireo niavonavona taloha nanjary nanontany
"Fa inona kay no asanao no niova aok’izany?"
Izaho ilay bandy kely tsotsotra
Mpanao kapa kyranil
Mandeha an-tongotra rehefa mianatra
Fa tsy amina aotomobila
Somary menamenatra
Rehefa mahita sipa manja kely
Fa matahotra ny ho voarora
Ka aleoko tsy miteny.
Native american speaking malagasy
Distinguish between s and sh
Girl=Salama
Boy=Karakory (false) = Karakory (right)
There are two stress accents, Corbin just puts the second one
Girl=Tsara-Karakory
Boy =Tsara= tschara (false)
The s is too deep tsch
Iza // anaranao
Do not pronounce all the letters; a is not pronounced so high
too much pause==iza’naranao?
Girl=Anarako lolo iza anaranao
Boy=Anarako Corbin= anôroko Corbin
Distinguish between a and ô
Firy taona ianao? Firy//taona//ianao=firitôn’énao?
There is no pauses between the words= it sounds strange
Girl=Izaho efapolo taona , firy taona ianao?
Boy=Izaho iraikambini/folo/taona=iraikambinifolo tôna
The diphthongs are prounounced strong on the first one, so it gives ô, no pauses between the syllables
Veloma /valoma
Ditinguish e and a
Girl:Veloma
samedi 23 juin 2012
INONA ARY IZANY O? WHAT IS IT?
mercredi 20 juin 2012
Ankamantatra: volo, atody sy akoho, torimaso na nofy
Inona ary izany?
Inona ary izany?
1-We do not see it with the eyes open but with closed eyes?
2-it is not easy to cook but it roasts easily?.
https://www.christianbook.com/page/gifts/christian-jewelry/cross-pendants?event=Gifts|1000267
samedi 16 juin 2012
Sihanaka dialect: tanala very sampy
TANALA VERY SAMPY*
Clip Ny Zanatsihanaka Tanala very sampy jereo eto watch here) : https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=amqrTdnylUY
" Tanala very sampy ka ny manova no mety" is a saying inspired by the Tanala tribe, a people of cowherds. If one of them has lost his amulets, he will not find it in the vast forest, so it is better for him to change for a new one.
vendredi 15 juin 2012
Antaisaka/ Antesaka dialect;: ny teny fiainana
Ne lala roy
Ne baiboly da mampianatsa atsika fa raha maty ny olo da ny tenany avao ne maty fa ne fagnahiny tsy maty, fa madia amin’ny toerana hafa ny fagnahiny, na an-danitsa izagny na amy ny afobe. Ho velo mandrakizay ny fanahy amin’io toera roy io, na ho velona anilan’i zanahary, na hizaly mandrakizay miaraka amin’ny devoly amin’ ne afobe. Araka ny voalaza da lala roy ny andehanan’ny fagnahy ary lala roy vao koy ne mandeha agny. Efa nizaka ny momba amin’io lala roy io ny zanaky zanahary. Hoy izy : zakabe ny vavahady ary malalaky ny varangara mandeha amin’ ne fahavereza, ka maro ne olo mandeha agny. Ka kity sady pisa koa ny vavahady mandeha amin’ny fiainana mandrakizay ka vitsy no mahita an’azy. Izao no zakan’i Jesosy : za sahala ny lala misy amitsika amin’ izao fiainana izao da ny lala roy io. Ne lala dia ratsy, dia ne lala tsara. Nanomboka tamin’ny nampisy ny fiainana dia tamin’ny lala ratsy no napisy ny olombelo. Ohatry: ny zaza madiniky dia efa mahafatatry mangalatry, hainy ny mavandy, vinitry, tsy magnaiky, miavognavogna, raha miha olobe dia maika vao mahavita zavatra ratsy koa: mamono olo, mina-toaky, mifoka rongony, anina aby io raha ratsy aby io. Izany tamy lala tsara izany da mandeha amy iny izy sy fijalina maharitra mandrakizay. Ne tonga amin’izany lala izany dia tsa afaka ao mihitsy fa mijaly mandrakizay. Ne ty koa amy ilay lala reiky, da ne lala tsara mitondra atsika amy zanaky zanahary da agny andanitsa izany. Ne agny amy zanaky zanahary de tsy ahita ratsy de kitikity, tsy misy alahelo, tsy misy fahoria, tsy misy arety, tsy misy iza fahafatesana iza fa ne fiainana mandrakizay tonga amignao, ary tsy ahita ratsy ne de raiky, ne tsara avy no hita agny andanitra ka faly aby izay tonga agny, ao no ipetrahan’i zanahary sady agny koa no irigny ahitany atsika. Izay izy saroko: raha tiagnao ny andeha amy zanaky zanahary dia tsy maitsy mifidy isika amy io lala roy io: ne ny ratsy iza na ny tsara. izao no zakain’i Jesosy : iaho no lala hoy izy, tsy misy olo mandeha any amin’ny abako afatsy aminy alalako. Izaho no jiosy, i Jesosy reiky ne lala. Raha tiagnao no tonga any andanitra sy fianana mandrakizay da minoa an’i Jesosy ho mpamonjy. Tano ary ny ezakay aminao ary ekeo amin’ny fonao tanteraky, aoka ianao hanaradia an’ i Jesosy ka anolotry ny fiainanao tanteraky. Mangataka ianao ary Jesosy mba ho raisy ny fonao sady ho raisy ny fiainanao. Momba anao mandrakariva ary Jesosy sady mandray anao ary miamby anao agny ambadika fahafatesana, ka noho izany dia tapahy ny hevitranao fa aza mangataka andro ka mizaka amin ‘i Jesosy hoe: mibaboka aho Jesosy fa mpanota fa nony aminahy no nahafaty anao ka mamelahy ny heloko ary mandray anao ho mpamonjy ne tegnako.
mardi 12 juin 2012
ny erikerika maha tondra-drano: a little rain each day will fill the rivers to overflowing.
lundi 11 juin 2012
Expressions and words for future Malagasy missionaries: ho an'ny mpitory teny
Andriamanitra Ray
|
Heavenly Father
|
Andininy
|
verse
|
Apositoly
|
apostle
|
Baiboly
|
bible
|
Batisa
|
baptism
|
Devoly/satana
|
Devil/demon/satan
|
Diakona
|
deacon
|
Fahafolon-karena
|
tithing
|
fahotana
|
sin
|
Fanahy masina
|
Holy spirit
|
Fanavotana
|
atonement
|
Fifadian-kanina
|
fasting
|
Fijoroana vavolombelona
|
Testimony
|
Fitahiana
|
blessing
|
Mifona
|
To repent
|
Mijoro vavolombelona
|
To bear witness
|
Mino
|
believe
|
misionera
|
missionary
|
mivavaka
|
To pray
|
Mpamonjy
|
saviour
|
Mpanavotra
|
Redeemer
|
Mpianatry Jesosy
|
Disciple of Jesus
|
Mpiangona /mpivavaka
|
Church members
|
Pretra
|
priest
|
Rahalahy
|
brother
|
Rahavavy
|
sister
|
Soratra masina
|
Holy scriptures
|
Sunday teacher
|
Mpampianatra sekoly alahady
|
Testamenta vaova/taloha
|
Old/new testament
|
Toko
|
chapter
|
Vavaka
|
prayer
|
Zanak’Andriamanitra
|
Son of God
|
dimanche 10 juin 2012
Fampiasàna
samedi 9 juin 2012
Voambolana malagasy= malagasy vocabulary= food (sakafo)
1
|
2
|
3
|
Akoho=chicken
Fromagy=cheese
Kafé=coffee
Karoty=carots
koka kola=coke
labiera=beer
mofomamy=cake
paoma=apple
siligôma=chewing gum
|
Amborigéra=hamburger
Atody=egg
Desera=dessert
Dité=tea
Divay=wine
Kopy=cup
Legioma=vegetables
Trondro=fish
Voankazo=fruit
|
Fraizy=strawberry
Gilasy=ice cream
Nofokena=steak
Poara=pear
Pizza=pizza
Ranomboakazo=juice
Ronono=milk
Salady=salad
Voasary=orange
|